La Universidad crea un traductor de varios idiomas al lenguaje de signos

 La Universidad crea un traductor de varios idiomas al lenguaje de signos


Investigadores del grupo ESALab, de la Universidad de Salamanca han creado un novedoso sistema que es capaz de traducir diversos idiomas y dialectos al lenguaje de signos y en tiempo real: como las aplicaciones que convierten la voz en texto, pero con el añadido de convertir la voz en lenguaje de signos y, además, con máxima precisión a la hora de traducir las expresiones más complejas que utilizan los médicos.

El proyecto Hear4All ha ganado el primer premio -en la modalidad de Innovación- de Hack4Edu y pero ya se viene utilizando de una forma práctica en la Universidad de Salamanca.

La vicedecana de Centros Sanitarios y Relaciones con el Sacyl de la Facultad de Medicina, Pilar Sánchez Conde, relata que la idea surgió de una necesidad real a raíz de la pandemia: “El covid ha traído problemas a los alumnos sordos. Los profesores tenían que dar clase con mascarilla y no se les podía leer los labios. Tampoco era fácil hacerlo con las clases por streaming y el Servicio de Asuntos Sociales habló con nosotros en busca de soluciones”.

“La idea fue crear un software que entienda a los profesores de la Facultad de Medicina cuando utilizan expresiones complejas y lo traduzca al lenguaje de signos en un ordenador, una tablet o, incluso, un teléfono móvil”, explica el director del proyecto, Gabriel Villarubia, quien confía en Telefónica estudia la viabilidad de la app y la despliegue en los países más necesitados.

Un equipo corto para un proyecto muy ambicioso

Los integrantes del equipo que ha elaborado el proyecto Hear4All son: María Pilar Sánchez Conde, Mario Muñoz Moreno, Luis Augusto Silva, Sergio Fernández Marcos, Sergio García González, David Cruz García, Álvaro Lozano Murciego, y Gabriel Villarrubia González.

Dos formas de utilizar el traductor para sordos

El proyecto está concebido para que los alumnos con problema de audición lo descarguen en su teléfono móvil o táblet y un avatar les traduzca en lengua de signos lo que capta el micrófono del sonido ambiente. La otra opción es colocar un micrófono bluetooth al profesor y que el sonido llegue directamente a los dispositivos conectados, incluso aunque estén en sus casas.



Fuente de la noticia: Pulsa para ver la noticia en el periódico que ha sido publicada.

(Salamanca Realidad Actual es un lector de noticias FEED que unifica las noticias de diferentes periódicos sobre Salamanca. No hemos redactado ninguna de las noticias aquí publicadas y la totalidad de el copyright de esta noticia pertenece a: www.lagacetadesalamanca.es y ).

Salamanca Realidad Actual

https://salamancarealidadactual.com

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *